Store besparelser
Hurtig levering
Gemte
Log ind
0
Kurv
Kurv

Surprised in Translation

Af: Mary Ann Caws Engelsk Hardback

Surprised in Translation

Af: Mary Ann Caws Engelsk Hardback
Tjek vores konkurrenters priser
For Mary Ann Caws—noted translator of surrealist poetry—the most appealing translations are also the oddest; the unexpected, unpredictable, and unmimetic turns that translations take are an endless source of fascination and instruction. Surprised in Translation is a celebration of the occasional and fruitful peculiarity that results from some of the most flavorful translations of well-known authors. These translations, Caws avers, can energize and enliven the voice of the original. In eight elegant chapters Caws reflects on translations that took her by surprise. Caws shows that the elimination of certain passages from the original—in the case of Stéphane Mallarmé translating Tennyson, Ezra Pound interpreting the troubadours, or Virginia Woolf rendered into French by Clara Malraux, Charles Mauron, and Marguerite Yourcenar—often produces a greater and more coherent art. Alternatively, some translations—such as Yves Bonnefoy’s translations of Shakespeare, Keats, and Yeats into French—require more lines in order to fully capture the many facets of the original. On other occasions, Caws argues, a swerve in meaning—as in Beckett translating himself into French or English—can produce a new text, just as true as the original. Imbued with Caws’s personal observations on the relationship between translators and the authors they translate, Surprised in Translation will interest a wide range of readers, including students of translation, professional literary translators, and scholars of modern and comparative literature.
Tjek vores konkurrenters priser
Normalpris
kr 393
Fragt: 39 kr
6 - 8 hverdage
20 kr
Pakkegebyr
God 4 anmeldelser på
Tjek vores konkurrenters priser
For Mary Ann Caws—noted translator of surrealist poetry—the most appealing translations are also the oddest; the unexpected, unpredictable, and unmimetic turns that translations take are an endless source of fascination and instruction. Surprised in Translation is a celebration of the occasional and fruitful peculiarity that results from some of the most flavorful translations of well-known authors. These translations, Caws avers, can energize and enliven the voice of the original. In eight elegant chapters Caws reflects on translations that took her by surprise. Caws shows that the elimination of certain passages from the original—in the case of Stéphane Mallarmé translating Tennyson, Ezra Pound interpreting the troubadours, or Virginia Woolf rendered into French by Clara Malraux, Charles Mauron, and Marguerite Yourcenar—often produces a greater and more coherent art. Alternatively, some translations—such as Yves Bonnefoy’s translations of Shakespeare, Keats, and Yeats into French—require more lines in order to fully capture the many facets of the original. On other occasions, Caws argues, a swerve in meaning—as in Beckett translating himself into French or English—can produce a new text, just as true as the original. Imbued with Caws’s personal observations on the relationship between translators and the authors they translate, Surprised in Translation will interest a wide range of readers, including students of translation, professional literary translators, and scholars of modern and comparative literature.
Produktdetaljer
Sprog: Engelsk
Sider: 128
ISBN-13: 9780226098739
Indbinding: Hardback
Udgave:
ISBN-10: 0226098737
Udg. Dato: 1 sep 2006
Længde: 2mm
Bredde: 15mm
Højde: 22mm
Forlag: The University of Chicago Press
Oplagsdato: 1 sep 2006
Forfatter(e): Mary Ann Caws
Forfatter(e) Mary Ann Caws


Kategori Oversættelse og tolkning


ISBN-13 9780226098739


Sprog Engelsk


Indbinding Hardback


Sider 128


Udgave


Længde 2mm


Bredde 15mm


Højde 22mm


Udg. Dato 1 sep 2006


Oplagsdato 1 sep 2006


Forlag The University of Chicago Press