Store besparelser
Hurtig levering
Gemte
Log ind
0
Kurv
Kurv

Translation, Pornography, Performativity

- Experimenting with That Dangerous Supplement
Af: Xiaorui Sun, Douglas Robinson Engelsk Hardback

Translation, Pornography, Performativity

- Experimenting with That Dangerous Supplement
Af: Xiaorui Sun, Douglas Robinson Engelsk Hardback
Tjek vores konkurrenters priser

Robinson and Sun’s book goes in search of the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation) from Jacques Derrida to Judith Butler.

In his 1684 “Essay on Translated Verse,” the Earl of Roscommon attacked “want of decency” in translation metaphorically by comparing it to picking up prostitutes in the park (“raking the park for stews”) instead of hanging out with “troops of faultless nymphs.” Sex work, and the graphic representation of sex work that Nathaniel Butler was the first to call “pornography” in print in 1638 is used as a metaphor for non-normative translation, which in Robinson and Sun’s hands becomes experimental translation.

En route to that goal, the authors take us through Butler on performativity and resistance, Derrida on supplementarity and iterability, and Haun Saussy’s innovative application of Derridean citationality to the use of a target-cultural “sponsor” or “bondsman” for translation. They take detours through Charles Baudelaire’s “Une charogne” and J.G. Ballard’s “The Drowned Giant.”

They deal with the performativity of pornography (and translatography) in Part I, the “unnatural” iterability of masturbation (and translation) in Part II, and experimental translation in Part III.

The theory-littered path this book takes through the metaphorics of translation will be of interest to scholars and students of translation studies, especially experimental translation and translation theory, but also media scholars interested in the philosophical complexities of performativity.

Tjek vores konkurrenters priser
Normalpris
kr 554
Fragt: 39 kr
6 - 8 hverdage
20 kr
Pakkegebyr
God 4 anmeldelser på
Tjek vores konkurrenters priser

Robinson and Sun’s book goes in search of the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation) from Jacques Derrida to Judith Butler.

In his 1684 “Essay on Translated Verse,” the Earl of Roscommon attacked “want of decency” in translation metaphorically by comparing it to picking up prostitutes in the park (“raking the park for stews”) instead of hanging out with “troops of faultless nymphs.” Sex work, and the graphic representation of sex work that Nathaniel Butler was the first to call “pornography” in print in 1638 is used as a metaphor for non-normative translation, which in Robinson and Sun’s hands becomes experimental translation.

En route to that goal, the authors take us through Butler on performativity and resistance, Derrida on supplementarity and iterability, and Haun Saussy’s innovative application of Derridean citationality to the use of a target-cultural “sponsor” or “bondsman” for translation. They take detours through Charles Baudelaire’s “Une charogne” and J.G. Ballard’s “The Drowned Giant.”

They deal with the performativity of pornography (and translatography) in Part I, the “unnatural” iterability of masturbation (and translation) in Part II, and experimental translation in Part III.

The theory-littered path this book takes through the metaphorics of translation will be of interest to scholars and students of translation studies, especially experimental translation and translation theory, but also media scholars interested in the philosophical complexities of performativity.

Produktdetaljer
Sprog: Engelsk
Sider: 130
ISBN-13: 9781032981154
Indbinding: Hardback
Udgave:
ISBN-10: 1032981156
Udg. Dato: 11 apr 2025
Længde: 15mm
Bredde: 145mm
Højde: 222mm
Forlag: Taylor & Francis Ltd
Oplagsdato: 11 apr 2025
Forfatter(e): Xiaorui Sun, Douglas Robinson
Forfatter(e) Xiaorui Sun, Douglas Robinson


Kategori Feminisme og feministisk teori


ISBN-13 9781032981154


Sprog Engelsk


Indbinding Hardback


Sider 130


Udgave


Længde 15mm


Bredde 145mm


Højde 222mm


Udg. Dato 11 apr 2025


Oplagsdato 11 apr 2025


Forlag Taylor & Francis Ltd

Vi anbefaler også
Kategori sammenhænge