Store besparelser
Hurtig levering
Gemte
Log ind
0
Kurv
Kurv

German Philosophy in English Translation

- Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone Humanities
Af: Spencer Hawkins Engelsk Paperback

German Philosophy in English Translation

- Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone Humanities
Af: Spencer Hawkins Engelsk Paperback
Tjek vores konkurrenters priser

This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation.

German philosophy’s reputation for profundity is often understood to lie in German’s polysemous vocabulary, which is notoriously difficult to translate even into its close relative, English. Hawkins shows the merit in a strategy of “differential translation,” which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term in English for consistent translation. German Philosophy in English Translation explores how debates around this strategy have polarized both the French-language and English-language translation landscapes. Well-known translators and commissioners such as Jean Beaufret, Adam Phillips, and Joan Stambaugh come out boldly in favor, and others such as Jean Laplanche and Terry Pinkard polemically against it. Drawing on Hans Blumenberg’s work on metaphor, German Philosophy in English Translation questions prevalent norms around the translation of terminology that obscure the metaphoric dimension of German philosophical vocabulary.

This book is a crucial reference for translators and researchers interested in the German language, and particularly for scholars in translation studies, philosophy, and intellectual history.

Tjek vores konkurrenters priser
Normalpris
kr 431
Fragt: 39 kr
6 - 8 hverdage
20 kr
Pakkegebyr
God 4 anmeldelser på
Tjek vores konkurrenters priser

This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation.

German philosophy’s reputation for profundity is often understood to lie in German’s polysemous vocabulary, which is notoriously difficult to translate even into its close relative, English. Hawkins shows the merit in a strategy of “differential translation,” which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term in English for consistent translation. German Philosophy in English Translation explores how debates around this strategy have polarized both the French-language and English-language translation landscapes. Well-known translators and commissioners such as Jean Beaufret, Adam Phillips, and Joan Stambaugh come out boldly in favor, and others such as Jean Laplanche and Terry Pinkard polemically against it. Drawing on Hans Blumenberg’s work on metaphor, German Philosophy in English Translation questions prevalent norms around the translation of terminology that obscure the metaphoric dimension of German philosophical vocabulary.

This book is a crucial reference for translators and researchers interested in the German language, and particularly for scholars in translation studies, philosophy, and intellectual history.

Produktdetaljer
Sprog: Engelsk
Sider: 180
ISBN-13: 9781032391380
Indbinding: Paperback
Udgave:
ISBN-10: 1032391383
Kategori: Historiografi
Udg. Dato: 28 nov 2024
Længde: 13mm
Bredde: 228mm
Højde: 149mm
Forlag: Taylor & Francis Ltd
Oplagsdato: 28 nov 2024
Forfatter(e): Spencer Hawkins
Forfatter(e) Spencer Hawkins


Kategori Historiografi


ISBN-13 9781032391380


Sprog Engelsk


Indbinding Paperback


Sider 180


Udgave


Længde 13mm


Bredde 228mm


Højde 149mm


Udg. Dato 28 nov 2024


Oplagsdato 28 nov 2024


Forlag Taylor & Francis Ltd